汤姆哈迪为什么叫老湿
谈及汤姆·哈迪,人们总会想到他作为大导演克里斯托弗·诺兰的黄金配角,以及他独特的“面具梗”。在多部影片中,他佩戴面具,仅凭眼神就能展现出上佳表现,这也成为他的独特标志。
这位被赞誉为拥有金子般坚韧心灵的硬汉,最近却陷入了一场意料之外的“辱华”。
此事源于汤姆·哈迪主演的新片预告发布时,影迷热议之际,有人翻出旧账,指出他在2012年戛纳电影节的一次答记者问环节使用了“Chinaman”一词。这件事在当时并未引起任何波澜,如今却被重新挖掘出来,甚至有个别文章对其进意解读,指责他对华有偏见。
那么,“Chinaman”到底是什么意思呢?词义随着时间和语境的变迁而发展。从词源上来说,“Chinaman”这个词语的用法可以追溯到华工时代。那时的华人漂洋过海到的加利福尼亚淘金,由于他们辛勤工作、群出群入的生活方式,让一些人产生了误解和偏见。在这种背景下,“Chinaman”应运而生。
但这个词汇本身并没有天然的贬义。使用时带有的贬损含义,是因为在特定的历史背景下,它被用于带有偏见和刻板印象的描述中。就像“河南人”本身不具有任何贬义,但在一些人的,它成了带有偏见的词汇。
回溯历史,华工并非总是被误解的那样猥琐或懒散。他们是一群老实巴交、兢兢业业、勤劳肯干的劳工。在加州淘金热潮过后,他们依然选择在废弃的金矿中挖掘财富。他们的勤劳和节俭赢得了许多人的敬佩。甚至在修建铁路时,他们完成了许多西方人眼中不可能完成的任务。
“Chinaman”这个词在西方人的语境中确实曾被用于贬损的场合。但我们必须注意到,除了指称华裔人群外,“Chinaman”的词义外延已经发生了变化,扩展到了东南亚人与东亚人。像越南、马来西亚、、韩国、日本等儒家文化圈内的人,在不少西方人眼里都成为了“Chinaman”。
汤姆·哈迪那次在戛纳电影节上的回答,其实是在特定的历史背景下产生的。我们必须具体问题具体分析,不能一看到“Chinaman”就直接与辱华、等意义划等号。否则,女神奥黛丽·赫本主演的影片《蒂芙尼的早餐》中的老牌演员米基·鲁尼出演的日本房东岂不是自取其辱?
汤姆·哈迪在一次采访中谈及与马龙·白兰度的演技对比,他表现得十分谦逊。他表示,自己与马龙·白兰度相差甚远,只能在他演绎不尽如人意的时候稍作比较。这次对话中,汤姆·哈迪更多的是在自我贬低,而非对他人进行评价。
在这段采访的语境中,提及的内容与并无关联。他们主要围绕电影角色的演绎进行交流。汤姆·哈迪使用了“Chinaman”这个词,并非出于对人的贬低或嘲讽。当时,他们正在讨论马龙·白兰度在电影中的角色选择。汤姆·哈迪用这个词来戏谑地评价马龙·白兰度的选片眼光,调侃他为何要去扮演一个刻板的日本人角色。他认为,作为一个白人演员去演绎一个刻板的东方人形象并不易驾驭,这次的角色选择对于这位传奇演员来说是一个小小的失误。
汤姆·哈迪使用“Chinaman”这个词,并非带有或贬华的色彩,而是出于电影艺术上的探讨。当时的好莱坞常采用“yellowface”的方式演绎东方人角色,这反映了西方对东方人的刻板认知。虽然有些影片如《大地》、《龙种》中的女演员成功塑造了非性的“Chinaman”形象,但这种表演方式仍被许多人批评。
汤姆·哈迪使用“Chinaman”这个词,并非出于恶意或,而是基于自嘲和对当时“yellowface”现象的批判。他在谈论自己的见解和看法时,表达了对马龙·白兰度某次角色选择的看法。在面对类似的情况时,我们应该保持开放的态度,充分了解背景后再做判断,避免因为误解而自己的认知不足。我们应该有自信的文化态度,但同时也要保持开放和包容的心态。