working on翻译成中文(开工”英语别说 start working,这样说才地道)

随着新冠的影响,今年的开工日期经历了多次延迟。好在已经得到了阶段性的控制,各行各业也开始陆续恢复正常的工作生产。
那么,“开工”在英语中如何表达呢?许多人会直接翻译为start working,虽然这种表达意思正确,但不够地道。
实际上,开工意味着新一年的工作开始,表达的是“一段时间”的开始,因此用kick off来表达更为恰当。kick off原本是“踢开”的意思,在足球比赛中表示“开球”,后来逐渐引申为“开始”,可以替代start和begin。“开工”的地道说法是:kick off the work。
接下来,我们来看看“去上班”和“下班”在英语中如何表达。
“去上班”可以用go to work来表达,强调从某处出发去上班的动作。也可以用on duty来表达,强调正在负责的工作状态。
而“下班”则可以用off duty、off work或者knock off来表达。其中,off duty和off work都有“结束工作”的意思,而knock off也有“结束”的含义,表示结束工作即下班。
我们来看看“打卡”在英语中如何表达。clock作为动词,可以表示“打卡”的意思。“打卡上班”可以用clock in或clock on来表达,“打卡下班”则可以用clock out或clock off来表达。
例句:
开工时,我们可以说Let's kick off the work!或者Let's kick off!表示开始新一年的工作。
我去上班通常乘坐公交车,可以用I go to work by bus来表达。
我早上8点要上班,可以用I go on duty at 8:00 am来表达。
晚上8点下班,则可以说I go off duty at 8:00 pm。
当询问他人是否下班时,可以用Are you off work? 或 Did you get off work?来表达。
打卡上班可以说clock in或clock on,而打卡下班则说clock out或clock off。例如,八点前我得打卡上班,可以说I have to clock in by eight。值夜班的警员准备打卡下班,可以用The Night Duty Officer was ready to clock off。五点三十分是下班时间,可以说Five-thirty is the time to clock out。
