一月的英语单词怎么读怎么写

请立即点击文章顶部的蓝色“关注”,关注必克英语头条号,这样您可以第一时间接收到我们的精彩内容。
我们都知道January是一月,May是五月,这两个单词的含义十分明确。但当它们组合在一起,即January and May,难道仅仅是表示“一月和五月”吗?
口语达人告诉你,这样的翻译太中式了。如果不了解背后的故事,老外可能会对你的理解感到惊讶甚至发笑。
实际上,January and May的含义颇为微妙,它背后隐藏着一个有趣的故事。在这个故事中,January和May是两个人的名字,前者是一位男爵,后者是一个年轻美丽的姑娘。他们在男爵60岁时结缘,开始了他们的爱情故事。人们常用January and May来调侃“老夫少妻”的恋情。简单来说,就是“老牛吃嫩草”。
例如:“他比Mary大19岁,这简直就是一场January and May的婚姻。”
除了January and May,其实还有很多与月份相关的俚语并非字面意思。比如to have January chicks,并不是指一月份的小鸡,而是指老来得子。同样地,基于上述的忘年恋故事,他们的爱情的结晶便被称为January chicks。
另一个例子是“A cold day in July”,这并不是指七月的寒冷一天,而是指某件事情发生的几率非常小。就如同在炎热的七月却遇到寒冷天气一样不可思议。
"That Monday morning feeling"也并非指星期一早上的感觉,而是用来形容人们周一上班时的不愉快情绪,也就是所谓的“周一综合症”。
为了回馈广大英语爱好者,我们特别推出了【资料大礼包】和【免费外教课】。关注必克英语头条号并私信发送暗号“英语资料”,即可获得我们精心整理的20G英语学习资料。如果您觉得学习英语无从下手或者想提高口语水平,不妨点击左下方【了解更多】,领取必克英语的1对1外教口语课程!让我们帮助您实现流畅英语交流的梦想!
