探索《卫风·伯兮》的魅力:注音、原文与深度翻译,带你领略古风之美


《卫风·伯兮》是古代诗歌中的经典之作,它不仅承载着深厚的文化内涵,也展现了古代诗人对爱情的细腻描绘和深刻感悟。这首诗以其独特的艺术魅力,吸引着一代又一代的读者去探索和品味。

让我们来了解一下这首诗的注音。《卫风·伯兮》的原文如下:

伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯,使我心痗。

何独无良人?

接下来是这首诗的原文翻译:

伯啊威武英武,里最杰出的人物。

伯啊手握长矛,作为君王的前驱。

自从伯君从东方来,头发像飞蓬一样散乱。

难道没有香皂沐浴吗?谁能给我梳妆打扮?

那雨下个不停,太阳出来了又落下。

我想念我的伯君啊,情愿头痛病发作。

怎样才能得到忘忧草呢?种在屋后山坡上。

我想念我的伯君啊,让我心里痛苦万分。

为什么没有好丈夫呢?

这首诗的魅力在于它的语言简练而富有表现力,通过对伯君形象的塑造,展现了古代士人对于理想伴侣的向往和追求。诗中的“伯”既是对男性的尊称,也隐含了对贤能之士的赞美。诗中通过对比“首如飞蓬”与“为王前驱”的形象,表达了对伯君的敬仰之情。诗中还运用了丰富的修辞手法,如比喻、拟人等,使得整首诗更加生动形象,富有感染力。

深度翻译是对诗歌内容和情感的深入解读,它不仅仅是对文字的直译,更是对诗歌背后深层含义的挖掘。在《卫风·伯兮》的深度翻译中,我们可以感受到诗人对于爱情的执着追求,对于理想伴侣的渴望,以及对于忠贞不渝的爱情信念的坚守。这种翻译方式使得读者能够更深入地理解诗歌的内涵,感受到诗人的情感世界。

《卫风·伯兮》以其独特的艺术魅力,展现了古代诗人对于爱情的细腻描绘和深刻感悟。通过对这首诗的注音、原文与深度翻译,我们可以更好地领略到古风之美,感受到古人对于爱情的独特理解和美好祝愿。