kinds的正确发音(转喻和提喻(Metonymy vs Synecdoche)丨BBC听英语)


kinds的正确发音(转喻和提喻(Metonymy vs Synecdoche)丨BBC听英语)

本期节目概述

Metonymy和synecdoche是两种在英语中用来描述“用一物替代另一物”的修辞手法。例如,“The White House”经常被用来代替“the American government”,这种修辞手法是metonymy还是synecdoche?或者两者皆是?在本期节目中,我们将探讨这两种修辞手法,并帮助大家理解它们之间的区别。

欢迎大家加入我们的节目,一起讨论英语学习的方方面面。如有任何关于英语学习的问题,欢迎通过微博@BBC英语教学或邮件与我们联系,邮箱地址是questions..uk。

大家好,欢迎收听BBC英语教学的《你问我答》节目。我是冯菲菲。本期节目旨在解答大家在英语学习过程中遇到的问题。本期节目要回答的问题来自Michael,请听问题。

Question:

我对这两种修辞手法的区别感到很困惑,有时候我觉得synecdoche只是metonymy的一种类型。你能帮我解答吗?

通过这个问题可以推断出Michael在英语知识方面有着很好的掌握。他询问的是关于英语中的修辞手法,包括metonymy和synecdoche。它们的区别是什么呢?Synecdoche是metonymy的一种吗?在接下来的节目中,我会为大家解答这些问题。

我们先来听一个和metonymy相关的例句:“The White House praised volunteers for their efforts。”在这个句子中,“The White House”指的是,所以这句话也可以表达为:“对志愿者的努力表示赞扬。”这就是英语中的转喻metonymy,用一个事物来取代另一个相关事物。这种修辞手法可以使语言更丰富、更生动,也可以避免重复。在新闻写作中,这种修辞手法常常被用来增加表达的多样性。请再听两个例句。

而synecdoche则是一种用事物的一部分来替代指其整体的修辞手法。例如,“The company sent a couple of suits to deal with the problem”中的“suits”实际上指的是公司的高级管理人员。再比如,“I gave my neighbour a hand in his garden”中的“a hand”表示帮助。当我们说“suit”,我们可能指的是整套的服装,但在这个语境下,它指的是穿这套服装的人。这就是synecdoche的特点。

在Michael的问题中,他说他觉得synecdoche只是metonymy的一种类型,这个说法是正确的。因为metonymy涵盖的范围更广,可以说metonymy包含了synecdoche。如果我们说“The White House”是“the American government”的一部分,那么这既可以是synecdoche也可以是metonymy,两种修辞手段都成立。因为在英语中,这两种修辞手法都可以用来通过一部分来指代整体或通过一事物来指代另一相关事物。不过需要注意的是这两种修辞手法虽然有关联但也有区别需要根据语境和具体用法进行区分和使用它们在具体的语境中有着各自的特点和用法需要我们根据实际情况进行判断和运用避免混淆两者的含义和应用范围在日常的英语学习中我们可以注意观察使用了这两种修辞手法的语境但不要过于纠结于哪个是synecdoche哪个又是metonymy重要的是正确自然地使用语言并在此基础上增加个人的创造力本期节目就到这里如果你在英语学习中遇到难题欢迎向我们提问问题可以发送到我们的邮箱questions..uk也可以通过微博BBC英语教系我们感谢收听本期你问我答节目我是冯菲菲下次再会同时也请关注我们的微信公众号获取更多英语学习资讯和资源让我们共同为英语保鲜!


kinds的正确发音(转喻和提喻(Metonymy vs Synecdoche)丨BBC听英语)