沉淀的高级表达和雅称
近日,随着电影《妈阁是座城》的上映,人们开始关注与相关的地名故事。这部电影改编自严歌苓的同名小说,讲述了一个关于地区爱恨纠葛的故事。其中涉及到的地名如妈阁、等都有着独特的由来和含义。
关于的得名,有一种流传较广的说法是,当年葡萄牙人登陆时,在妈阁庙前询问地名,当地人误以为是问庙名,便回答为“妈阁”,后来葡人便以此音转写为Macau。这一说法存在争议。实际上,Macau并非“妈阁”的音转,而是Amagao(阿妈港)的缩写。这是由于当时人们将天妃(天后)称之为“阿妈”或“娘妈”,天妃庙附近的水域被称之为“阿妈港”。
电影中还涉及到了泉州、刺桐等与类似的地名现象。五代时,晋江王留从效修建泉州城,环城种植刺桐,因此泉州被称作“刺桐城”。宋元时代,泉州成为重要的对外口岸,刺桐城一名被人带到西方,转写为Zayton。类似的,宁波的葡文转写Limpo扩大成了指代全省和江南的地名,Liampo则是闽南语“宁波”的音读。
这些地名的形成和演变,反映了早期西方人对的认知和了解程度有限,他们在接触和了解地名时,往往会出现误解和偏差。例如,他们不了解地名的界限,也不会被允许去了解地名的界限,因此出现了与实际相差极大的地名。他们也受到最早来华的葡萄牙私商的影响,对地名产生了误解和混淆。
除了地名外,还有一些特殊的地名命名方式,如京号误当地名。我国古代有多京制的现象,为了区分不同的都城,会依其方位称作某京或某都。地名的这类头衔被叫做“京号”。明清时期,北京和南京的京号被误传到了西方,影响了西方人对这些城市的认知和理解。类似的还有杭州的“行在”京号,也被误传到了西方地图中。
这些地名的形成和演变,既反映了早期西方人对的认知和了解程度的变化,也反映了地名的独特性和复杂性。在今天看来,这些地名仍然是历史文化的重要载体和见证。通过了解这些地名的由来和含义,我们可以更好地了解的历史文化和地理特点。