英语中既来之则安之怎么说?


在英语中,要表达“既来之则安之”的含义,最贴切、最常用的习语是 "make the best of it"。这个短语传达了当面对无法改变的困境或情况时,应该积极适应、尽力而为、从中寻找最佳解决方案的态度,这与“既来之则安之”的核心思想非常一致。

"Make the best of it" 意味着在当前 circumstances 中,尽你所能去优化结果,而不是沉溺于无法改变的过去或担忧未来。它鼓励人们培养一种乐观和灵活的心态,即使面对挑战或不如意,也能找到积极的一面,并努力将事情做得更好。这种态度有助于减轻压力和焦虑,提高应对困难的能力。

例如,如果你因为航班延误而不得不在一个陌生的城市过夜,与其抱怨,不如说 "Well, we can make the best of it and explore the city," (好吧,我们还是既来之则安之,好好探索一下这座城市吧)。这句话就体现了“既来之则安之”的精神,即接受现实,并积极寻找其中的机遇。

除了 "make the best of it",根据具体的语境,有时也可以用其他表达方式来传达类似的意思,比如 "embrace the situation"(拥抱这个情况)或者 "go with the flow"(随遇而安)。但总的来说,"make the best of it" 是最准确、最常用的表达“既来之则安之”的英语习语。