举手之劳何足挂齿英语?地道翻译加例句,和老外聊天也能用
The phrase "举手之劳何足挂齿" can be translated into English as "It's no big deal" or "It's such a small favor, not worth mentioning." This expression is used to downplay the importance or effort required for a task or favor, especially when someone is trying to be modest or not make a big deal out of something simple.
Here are a couple of examples of how you might use this phrase in a conversation with a foreigner:
1. If a friend offers to help you carry your groceries:
"Oh, it's no big deal, I can manage on my own. Thanks though!"
"It's such a small favor, not worth mentioning. I'm fine."
2. When someone thanks you for returning a borrowed item:
"It's no big deal, I'm glad I could help. Don't worry about it."
"It's such a small favor, not worth mentioning. It was my pleasure."
3. If you're asked to do a small task at work:
"Sure, I can handle that. It's no big deal."
"It's such a small favor, not worth mentioning. I'll get it done right away."
4. When someone is making a big deal out of a minor inconvenience:
"Relax, it's no big deal. We can find a solution."
"It's such a small issue, not worth mentioning. Let's not worry about it."
These translations and examples should help you use the phrase "举手之劳何足挂齿" naturally in conversations with foreigners.

文章评论(0)