莎士比亚经典情诗:10首最美十四行诗及翻译赏析
莎士比亚,这位英国文学史上不朽的巨匠,以其独特的诗才和深刻的洞察力,创作了众多脍炙人口的作品。其中,十四行诗更是他的代表之一,以其精炼的语言、优美的韵律和深刻的情感,赢得了世人的广泛赞誉。在这漫长的岁月中,莎士比亚留下了154首十四行诗,每一首都蕴独特的情感和哲理。下面,我们将精选其中的10首,进行翻译和赏析,以领略这位文学大师的独特魅力。
1. Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer's day?
原诗:
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
翻译:
我能将你比作夏天吗?
你比夏日更可爱,更温和:
狂风会摇撼五月里的花蕾,
夏日的租期又太过短暂:
有时天上的眼睛过于,
常常它的金色面容被遮蔽;
而每一件美好的事物总会有所衰败,
被偶然或自然的变迁所改变;
但你的永恒夏天不会褪色,
也不会失去你所拥有的美丽;
死亡也不会夸口你在他的阴影中徘徊,
当你在不朽的诗行中与时间同长:
只要人们还能呼吸,眼睛还能看见,
这首诗就会永存,它赋予你生命。
赏析:
这首诗是莎士比亚十四行诗中最著名的一首,诗人以夏日的短暂和多变来反衬所爱之人的永恒和美丽。诗中,诗人首先提出将所爱之人比作夏日,但很快又否定了这个比喻,因为夏日有着狂风、过热和短暂等问题。接着,诗人指出,所爱之人的美丽是永恒的,不会像夏日一样褪色或被遮蔽。诗人以诗本身作为永恒的载体,保证了所爱之人的美丽将永远流传。
2. Sonnet 116: Let me not to the marriage of true minds
原诗:
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not time's fool, though robb'd of all his pride;
In me thou canst not deny thyself;
For love from first is constant; in his best
Believe him: for myself, I must confess
I am to this in chains fettered and tied,
And my heart lies open, and I am his.
翻译:
不要让真爱的心灵的婚姻
受到阻碍。爱不是爱,
当它遇到变化时就改变,
或者随着移除者而弯曲:
不!它是一个永恒不变的标记,
凝视着风暴,却从不动摇;
它是每个漂泊之舟的星辰,
虽然他的价值未知,但他的高度已被测量。
爱不是时间的弄臣,尽管被剥夺了所有的骄傲;
在你我之间,你不能否认自己;
因为爱从开始就是永恒的;在他的最好,
相信他:为了我自己,我

文章评论(0)