suggest-doing-和-suggest-to-do-有何不同?后者其实不正确


“suggest doing”和“suggest to do”在语法上有所不同,虽然有时可能会被误用,但“suggest to do”在标准英语中并不被接受为正确的表达方式。

我们来看“suggest doing”这个结构。在英语中,“suggest”是一个动词,意思是“建议”或“暗示”。当“suggest”后面跟着动名词(即“doing”形式)时,它表示“建议某人做某事”。这种结构在语法上是正确的,并且被广泛接受。例如,“I suggest going for a walk”(我建议去散步)就是一个正确的句子。

然后,我们来看“suggest to do”这个结构。虽然有时可能会看到这种结构,但它并不是标准的英语表达方式。在标准英语中,“suggest”后面通常跟的是动名词,而不是不定式(即“to do”形式)。“suggest to do”在语法上是不正确的。

关于“suggest to do”为何不正确,这涉及到英语语法的规则。在英语中,某些动词后面可以接不定式(即“to do”形式),但“suggest”并不在其中。相反,它通常接的是动名词(即“doing”形式)。这种规则在英语语法中有其固定的用法和规则,遵循这些规则是正确使用英语的关键。

来说,“suggest doing”是正确的,因为它遵循了英语语法的规则,而“suggest to do”是不正确的,因为它违反了这些规则。虽然有时可能会看到“suggest to do”这种结构,但这并不是标准英语中的正确用法。正确的用法是使用“suggest doing”,表示“建议某人做某事”。

值得注意的是,虽然“suggest to do”在标准英语中是不正确的,但在某些方言或口语中可能会听到这种表达。在正式的书面或学术语境中,建议使用“suggest doing”这种正确的表达方式。