溪竹记全文翻译及注释全解析带你轻松读懂古文之美


溪竹记

宋 苏轼

余谪居于黄,卜居于栖霞之下,筑室百楹,傍水而锄,杂植众草,前后皆竹。竹以滴沥之水,日夜注溪,累累如贯珠也,故谓之曰溪竹。

余方杂植草以壮之,或曰:“竹固君子,而今与之为伍,毋乃非耶?”余曰:“不然。吾将竹比于草木也,则竹虽微,独以其节显者,何哉?竹劲而直,人非无丝竹乎?而竹劲节可尚,彼独妩媚于风,何哉?吾将竹比于也,则竹如忠臣、孝子、贞女、贤士,吾从而慕焉。吾将竹比于四时也,则竹虽冬而凋,而挟冰雪之心劲且坚,未可以他物若是而抹杀也。吾将竹比于器也,则竹如笏、如笔、如樽、如箸、如戈、如戟,其相切、相磋、相磨,有器用而济时,则竹虽屈而伸,未可以他物若是而掩之也。吾将以是而种竹,无择也。”

于是,竹以兹显,而溪竹以兹名。夫然后,余可以忘乎人之情,而忘乎人之非笑,而忘乎人之辩口利辞,而忘乎人之辩口利辞,而忘乎人之谤也。夫然后,余可以忘乎形之骸,而忘乎物之味,而忘乎身之生死,而忘乎人之毁誉,而忘乎名之有无,而忘乎利之得丧,而忘乎生之进退,而忘乎死之早晚。而至于忘乎溪竹也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

虽然,余亦将忘乎溪竹也。昔者,有言:“竹不可以无土。”余之居,于溪之左右,皆竹也。有土者,竹之土也;无土者,竹之天也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

昔者,子瞻谪于黄,而黄人以为谪也,而子瞻忘乎谪也。子瞻忘乎谪也,而黄人亦忘乎其以为谪也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

昔者,子瞻谪于黄,而黄人以为谪也,而子瞻忘乎谪也,而溪竹忘乎其以为竹也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?

【译文】

我贬官居住在黄州,在栖霞山旁建造了房子,房子有百多间,靠着溪水建造,溪水两旁种了许多花草,房子前后都是竹子。竹子流下的水,日夜流入小溪,声音丁丁如贯珠,因此把它叫做溪竹。

我正要种花草来使竹子更壮丽,有人说:“竹子本是君子的象征,现在却与花草为伍,恐怕不合适吧?”我说:“不这样。我把竹子与草木相比,那么竹子虽然微小,只因它的气节显著,为什么呢?竹子刚直不屈,人们不是无丝竹吗?竹子刚直的气节可以崇尚,那些只会在风中妩媚的草木,又怎能相比呢?我把竹子与世人相比,那么竹子就像忠臣、孝子、贞女、贤士,我因此仰慕它。我把竹子与四季相比,那么竹子虽然到了冬天而凋零,却冰雪之心刚强并且坚固,不可以用其他物来如此而抹杀它。我把竹子与器物相比,那么竹子就像笏、笔、酒器、筷子、戈、矛,它们相互切磋琢磨,有用途而济世,那么竹子虽然弯曲却伸展,不可以用其他物来如此而掩盖它。我将因此种竹子,没有选择。”

于是,竹子因此显著,而溪竹因此得名。这样,我才能忘掉世人的情感,忘掉世人的讥笑,忘掉世人辩口利辞,忘掉世人,忘掉自己的毁誉,忘掉名声的有无,忘掉利禄的得失,忘掉生的进退,忘掉死的早晚。以至于忘掉溪竹。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

虽然这样,我也将忘掉溪竹。从前有人说:“竹子不可以没有土。”我住的房子,在溪的左边右边,都是竹子。有土的,是竹子的土;没有土的,是竹子的天。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

从前,子瞻被贬官在黄州,而黄州的人把他当做贬官,而子瞻忘掉贬官。子瞻忘掉贬官,而黄州的人也忘掉把他当做贬官。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

从前,子瞻被贬官在黄州,而黄州的人把他当做贬官,而子瞻忘掉贬官,而溪竹忘掉把它当做竹子。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?

【注释】

1. 卜居:选择住处。

2. 楹:量词,一间为一楹。

3. 锄:动词,这里是挖土的意思。

4. 劲节:刚直的气节。

5. 尚:崇尚。

6. 妩媚:这里指柔弱的样子。

7. 忠臣、孝子、贞女、贤士:都是古代社会所崇尚的品德高尚的人。

8. 笏:古代君臣在上相见时手中所拿的狭长板子,用玉、象牙或竹制成。

9. 樽:古代盛酒器。

10. 箸:筷子。

11. 戈、戟:古代兵器。

12. 相切、相磋、相磨:指相互切磋琢磨,有器用而济世。

13. 兹:这里。

14. 兹名:这里指溪竹的名字。

15. 情:情感。

16. 非笑:讥笑。

17. 辩口利辞:能言善辩。

18. 谤:。

19. 骸:身体。

20. 物:指物质。

21. 味:滋味。

22. 毁誉:毁谤和赞誉。

23. 名:名声。

24. 利:利禄。

25. 生:进退。

26. 死:早晚。

27. 兹:这里。

28. 忘乎:忘掉。

29. 谪:贬官。

30. 黄:黄州。

31. 谪于黄:被贬官在黄州。

32. 以为:认为。

33. 忘乎谪:忘掉贬官。

34. 土:土地。

35. 谪乎:被贬官。

36. 抹杀:抹掉,这里指贬低。

37. 掩:掩盖。

38. 谤:。

39. 谪居:贬官居住。

40. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。

41. 滴沥:形容水声。

42. 贯珠:连串的珠子。

43. 劲而直:刚直。

44. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。

45. 尚:崇尚。

46. 挟:含有。

47. 箸:筷子。

48. 谤:毁谤。

49. 骸:身体。

50. 毁誉:毁谤和赞誉。

51. 兹名:这里指溪竹的名字。

52. 情:情感。

53. 非笑:讥笑。

54. 辩口利辞:能言善辩。

55. 谤:。

56. 谪:贬官。

57. 黄:黄州。

58. 以为:认为。

59. 忘乎谪:忘掉贬官。

60. 土:土地。

61. 谪乎:被贬官。

62. 抹杀:抹掉,这里指贬低。

63. 掩:掩盖。

64. 谤:。

65. 谪居:贬官居住。

66. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。

67. 滴沥:形容水声。

68. 贯珠:连串的珠子。

69. 劲而直:刚直。

70. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。

71. 尚:崇尚。

72. 挟:含有。

73. 箸:筷子。

74. 谤:毁谤。

75. 骸:身体。

76. 毁誉:毁谤和赞誉。

77. 兹名:这里指溪竹的名字。

78. 情:情感。

79. 非笑:讥笑。

80. 辩口利辞:能言善辩。

81. 谤:。

82. 谪:贬官。

83. 黄:黄州。

84. 以为:认为。

85. 忘乎谪:忘掉贬官。

86. 土:土地。

87. 谪乎:被贬官。

88. 抹杀:抹掉,这里指贬低。

89. 掩:掩盖。

90. 谤:。

91. 谪居:贬官居住。

92. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。

93. 滴沥:形容水声。

94. 贯珠:连串的珠子。

95. 劲而直:刚直。

96. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。

97. 尚:崇尚。

98. 挟:含有。

99. 箸:筷子。

100. 谤:毁谤。

101. 骸:身体。

102. 毁誉:毁谤和赞誉。

【解析】

本文是苏轼被贬官到黄州后,对溪竹的描写和感慨。文章以溪竹为引子,表达了自己对人生的态度和感慨。苏轼通过对溪竹的描写,表达了自己对于君子气节的崇尚,同时也表达了自己对于人生的淡泊和超脱。在文章中,苏轼把竹子与草木、世人、四季、器物等进行了比较,强调了竹子的刚直和坚韧,同时也表达了自己对于人生价值的看法。

在文章中,苏轼强调了“忘乎”的重要性,即忘却世俗的纷扰和个人的得失,才能真正地享受人生的乐趣。他通过忘乎谪、忘乎溪竹等方式,表达了自己对于人生的超脱和淡泊。他也表达了自己对于竹子气节的崇尚,认为竹子虽然微小,但因其气节而显得高贵。

文章还体现了苏轼对于自然和人生的热爱,他通过对溪竹的描写,表达了自己对于自然美的欣赏和对于人生的感慨。文章也展现了苏轼的文学才华和深刻的思想,是一篇具有深刻哲理和文学价值的文章。

本文是苏轼在被贬官到黄州后,对溪竹的描写和感慨,通过对竹子的描写,表达了自己对于君子气节的崇尚和对于人生的淡泊和超脱。文章也展现了苏轼对于自然和人生的热爱,以及他的文学才华和深刻的思想。