溪竹记全文翻译及注释全解析带你轻松读懂古文之美
溪竹记
宋 苏轼
余谪居于黄,卜居于栖霞之下,筑室百楹,傍水而锄,杂植众草,前后皆竹。竹以滴沥之水,日夜注溪,累累如贯珠也,故谓之曰溪竹。
余方杂植草以壮之,或曰:“竹固君子,而今与之为伍,毋乃非耶?”余曰:“不然。吾将竹比于草木也,则竹虽微,独以其节显者,何哉?竹劲而直,人非无丝竹乎?而竹劲节可尚,彼独妩媚于风,何哉?吾将竹比于也,则竹如忠臣、孝子、贞女、贤士,吾从而慕焉。吾将竹比于四时也,则竹虽冬而凋,而挟冰雪之心劲且坚,未可以他物若是而抹杀也。吾将竹比于器也,则竹如笏、如笔、如樽、如箸、如戈、如戟,其相切、相磋、相磨,有器用而济时,则竹虽屈而伸,未可以他物若是而掩之也。吾将以是而种竹,无择也。”
于是,竹以兹显,而溪竹以兹名。夫然后,余可以忘乎人之情,而忘乎人之非笑,而忘乎人之辩口利辞,而忘乎人之辩口利辞,而忘乎人之谤也。夫然后,余可以忘乎形之骸,而忘乎物之味,而忘乎身之生死,而忘乎人之毁誉,而忘乎名之有无,而忘乎利之得丧,而忘乎生之进退,而忘乎死之早晚。而至于忘乎溪竹也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
虽然,余亦将忘乎溪竹也。昔者,有言:“竹不可以无土。”余之居,于溪之左右,皆竹也。有土者,竹之土也;无土者,竹之天也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
昔者,子瞻谪于黄,而黄人以为谪也,而子瞻忘乎谪也。子瞻忘乎谪也,而黄人亦忘乎其以为谪也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
昔者,子瞻谪于黄,而黄人以为谪也,而子瞻忘乎谪也,而溪竹忘乎其以为竹也。苟如此,则余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
余将忘乎溪竹也,而溪竹亦将忘乎其以为竹也。夫然后,余虽谪于黄,而吾岂为其谪乎哉?
【译文】
我贬官居住在黄州,在栖霞山旁建造了房子,房子有百多间,靠着溪水建造,溪水两旁种了许多花草,房子前后都是竹子。竹子流下的水,日夜流入小溪,声音丁丁如贯珠,因此把它叫做溪竹。
我正要种花草来使竹子更壮丽,有人说:“竹子本是君子的象征,现在却与花草为伍,恐怕不合适吧?”我说:“不这样。我把竹子与草木相比,那么竹子虽然微小,只因它的气节显著,为什么呢?竹子刚直不屈,人们不是无丝竹吗?竹子刚直的气节可以崇尚,那些只会在风中妩媚的草木,又怎能相比呢?我把竹子与世人相比,那么竹子就像忠臣、孝子、贞女、贤士,我因此仰慕它。我把竹子与四季相比,那么竹子虽然到了冬天而凋零,却冰雪之心刚强并且坚固,不可以用其他物来如此而抹杀它。我把竹子与器物相比,那么竹子就像笏、笔、酒器、筷子、戈、矛,它们相互切磋琢磨,有用途而济世,那么竹子虽然弯曲却伸展,不可以用其他物来如此而掩盖它。我将因此种竹子,没有选择。”
于是,竹子因此显著,而溪竹因此得名。这样,我才能忘掉世人的情感,忘掉世人的讥笑,忘掉世人辩口利辞,忘掉世人,忘掉自己的毁誉,忘掉名声的有无,忘掉利禄的得失,忘掉生的进退,忘掉死的早晚。以至于忘掉溪竹。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
虽然这样,我也将忘掉溪竹。从前有人说:“竹子不可以没有土。”我住的房子,在溪的左边右边,都是竹子。有土的,是竹子的土;没有土的,是竹子的天。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
从前,子瞻被贬官在黄州,而黄州的人把他当做贬官,而子瞻忘掉贬官。子瞻忘掉贬官,而黄州的人也忘掉把他当做贬官。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
从前,子瞻被贬官在黄州,而黄州的人把他当做贬官,而子瞻忘掉贬官,而溪竹忘掉把它当做竹子。如果这样,那么我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
我将忘掉溪竹,而溪竹也将忘掉把它当做竹子。这样,我虽然被贬官在黄州,我难道把它当做贬官吗?
【注释】
1. 卜居:选择住处。
2. 楹:量词,一间为一楹。
3. 锄:动词,这里是挖土的意思。
4. 劲节:刚直的气节。
5. 尚:崇尚。
6. 妩媚:这里指柔弱的样子。
7. 忠臣、孝子、贞女、贤士:都是古代社会所崇尚的品德高尚的人。
8. 笏:古代君臣在上相见时手中所拿的狭长板子,用玉、象牙或竹制成。
9. 樽:古代盛酒器。
10. 箸:筷子。
11. 戈、戟:古代兵器。
12. 相切、相磋、相磨:指相互切磋琢磨,有器用而济世。
13. 兹:这里。
14. 兹名:这里指溪竹的名字。
15. 情:情感。
16. 非笑:讥笑。
17. 辩口利辞:能言善辩。
18. 谤:。
19. 骸:身体。
20. 物:指物质。
21. 味:滋味。
22. 毁誉:毁谤和赞誉。
23. 名:名声。
24. 利:利禄。
25. 生:进退。
26. 死:早晚。
27. 兹:这里。
28. 忘乎:忘掉。
29. 谪:贬官。
30. 黄:黄州。
31. 谪于黄:被贬官在黄州。
32. 以为:认为。
33. 忘乎谪:忘掉贬官。
34. 土:土地。
35. 谪乎:被贬官。
36. 抹杀:抹掉,这里指贬低。
37. 掩:掩盖。
38. 谤:。
39. 谪居:贬官居住。
40. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。
41. 滴沥:形容水声。
42. 贯珠:连串的珠子。
43. 劲而直:刚直。
44. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。
45. 尚:崇尚。
46. 挟:含有。
47. 箸:筷子。
48. 谤:毁谤。
49. 骸:身体。
50. 毁誉:毁谤和赞誉。
51. 兹名:这里指溪竹的名字。
52. 情:情感。
53. 非笑:讥笑。
54. 辩口利辞:能言善辩。
55. 谤:。
56. 谪:贬官。
57. 黄:黄州。
58. 以为:认为。
59. 忘乎谪:忘掉贬官。
60. 土:土地。
61. 谪乎:被贬官。
62. 抹杀:抹掉,这里指贬低。
63. 掩:掩盖。
64. 谤:。
65. 谪居:贬官居住。
66. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。
67. 滴沥:形容水声。
68. 贯珠:连串的珠子。
69. 劲而直:刚直。
70. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。
71. 尚:崇尚。
72. 挟:含有。
73. 箸:筷子。
74. 谤:毁谤。
75. 骸:身体。
76. 毁誉:毁谤和赞誉。
77. 兹名:这里指溪竹的名字。
78. 情:情感。
79. 非笑:讥笑。
80. 辩口利辞:能言善辩。
81. 谤:。
82. 谪:贬官。
83. 黄:黄州。
84. 以为:认为。
85. 忘乎谪:忘掉贬官。
86. 土:土地。
87. 谪乎:被贬官。
88. 抹杀:抹掉,这里指贬低。
89. 掩:掩盖。
90. 谤:。
91. 谪居:贬官居住。
92. 栖霞:山名,在今湖北省黄冈县东。
93. 滴沥:形容水声。
94. 贯珠:连串的珠子。
95. 劲而直:刚直。

96. 丝竹:弦乐器和管乐器,这里借指音乐。
97. 尚:崇尚。
98. 挟:含有。
99. 箸:筷子。
100. 谤:毁谤。
101. 骸:身体。
102. 毁誉:毁谤和赞誉。
【解析】
本文是苏轼被贬官到黄州后,对溪竹的描写和感慨。文章以溪竹为引子,表达了自己对人生的态度和感慨。苏轼通过对溪竹的描写,表达了自己对于君子气节的崇尚,同时也表达了自己对于人生的淡泊和超脱。在文章中,苏轼把竹子与草木、世人、四季、器物等进行了比较,强调了竹子的刚直和坚韧,同时也表达了自己对于人生价值的看法。
在文章中,苏轼强调了“忘乎”的重要性,即忘却世俗的纷扰和个人的得失,才能真正地享受人生的乐趣。他通过忘乎谪、忘乎溪竹等方式,表达了自己对于人生的超脱和淡泊。他也表达了自己对于竹子气节的崇尚,认为竹子虽然微小,但因其气节而显得高贵。
文章还体现了苏轼对于自然和人生的热爱,他通过对溪竹的描写,表达了自己对于自然美的欣赏和对于人生的感慨。文章也展现了苏轼的文学才华和深刻的思想,是一篇具有深刻哲理和文学价值的文章。
本文是苏轼在被贬官到黄州后,对溪竹的描写和感慨,通过对竹子的描写,表达了自己对于君子气节的崇尚和对于人生的淡泊和超脱。文章也展现了苏轼对于自然和人生的热爱,以及他的文学才华和深刻的思想。
