《谏逐客书》原文翻译对对碰,带你轻松读懂千年名篇!
《谏逐客书》是秦朝时期的一篇重要文献,由秦朝大臣所作,旨在反对逐客令,充分展示其卓越的智慧和深远的见识。这篇文章不仅具有极高的历史价值,也是一篇优秀的文学作品。下面将《谏逐客书》的原文及其翻译进行对照,帮助大家轻松读懂这篇千年名篇。
原文:
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔秦皇扫境内,兼六国诸侯,执鞭策而临四海,四海之内莫不宾服。夫物不产于秦而可宝者多,士不产于秦而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯。
翻译:
我听说在议论逐客的事,私下认为这样做错了。从前秦王统一天下,兼并六国诸侯,统率天下兵马,威震四海,各地诸侯无不归顺。各种物品并不是产自秦国却可为宝物者很多,士人不是秦国本地人却愿意效忠的很多。如今驱逐宾客来资助敌国,减少自己百姓而增加,使得内部空虚而对外在诸侯各国造成怨恨。
逐句对照解析:
1. 臣闻吏议逐客,臣听说在议论逐客之事。
2. 窃以为过矣。私下认为这样做是错误的。
3. 昔秦皇扫境内,从前秦王统一天下的壮举。
4. 兼六国诸侯,兼并六国诸侯。
5. 执鞭策而临四海,统率天下兵马,威震四海。
6. 四海之内莫不宾服。各地诸侯无不归顺。
7. 夫物不产于秦而可宝者多。物品并非产自秦国却可为宝物。
8. 士不产于秦而愿忠者众。士人并非秦国本地人却愿意效忠的很多。
9. 今逐客以资敌国,如今驱逐宾客则等于资助敌国。
10. 损民以益仇,减少自己百姓而增加。
11. 内自虚而外树怨于诸侯。使得内部空虚而对外在诸侯各国造成怨恨。
通过对《谏逐客书》原文及其翻译的对照解析,我们可以更深入地理解这篇文章的内涵和价值。的智慧和见识,以及对的忠诚和担当,都值得我们学习和传承。这篇千年名篇不仅具有历史价值,更是我们宝贵的精神财富。
