pear的中文翻译(《中餐厅》英文菜单错误百出!网友惊呼辣眼睛”,教你正确翻译)


pear的中文翻译(《中餐厅》英文菜单错误百出!网友惊呼辣眼睛”,教你正确翻译)

近期,大家似乎都在热议一种新的语言风尚。从帽衫的流行到摩托车的热潮,似乎所有人都在谈论新的流行趋势,而前些日子备受瞩目的“明学”似乎已被悄然置后。

我们都知道,那些明言明语都伴随着生动的语音包,无论何时何地,只要相应的表情包出现,都会带来仿佛置身现场的三维立体环绕音效。回想当年,那些满脸胶原蛋白的少年天子,是什么时候开始让人们转黑的?是在无数经典被霸道总裁毁掉之后吗?还是因那句引起广大网友热烈讨论的“闹太套”?

让我们视线转向另一位明星赵丽颖。当她代言某高端品牌时,宣传片现的英语口语失误被广大网友调侃,甚至被用作中学英语的负面教材。明星的工作看似光鲜亮丽,但其实也充满了不易。

再来看一档热门综艺节目《中餐厅》。作为一档饮食类真人秀,节目中的菜品同样受到大家的广泛关注。节目中的“bug菜单”却遭到了网友们的热烈吐槽,其中的常识错误令人哭笑不得。就连菜单上的英文表达都有许多不规范之处。例如:“CARTE MENU”写成“CATE MEUN”,“SOFT DRINK”写成“SORT DRINK”,让人不禁想吐槽。饮食文化博大精深,翻译一道菜名确实需要精准无误。

不过别担心,小编为你送上英文点餐宝典。掌握了这些技巧,以后谁还不是个报菜名的小能手?主要的技巧包括主料+配料翻译、烹饪方式+原料翻译、形状口感+主料翻译以及人名/地名+原料的翻译方式。比如冰梅凉瓜可以翻译为“Bitter Melon in Plum Sauce”,麻婆豆腐可以翻译为“Mapo Tofu”。

小编还为大家推荐两套由《英语周报》口语讲师丁浩主讲的英语口语课程:“像人一样说英语”和“你最容易读错的100个英文单词”。这两门课程可以帮助你了解英美文化,提高英语口语水平,避免读错单词的尴尬。现在购买还有特惠价格哦!

怎么样?看完这篇文章是不是收获满满?赶快来关注我们吧!我们将持续为您提供英语学习资料,帮助提高您的英语水平。右上角已经为您准备了关注的按钮,点击一下,就可以随时掌握最新的英语学习资讯。我们还准备了福利:回复“口语学习”,免费赠送【英语900句】音视频内容。赶紧行动起来吧!不要错过这个提升自己的机会!


pear的中文翻译(《中餐厅》英文菜单错误百出!网友惊呼辣眼睛”,教你正确翻译)