冰心的寄小读者是写给谁的

冰心:“爱,是留下的一份弥足珍贵的精神财富”
作者:何向阳
冰心是20世纪的同行者,她于1900年出生,直至1999年离世,经历了整个世纪的风雨历程。即使到了今天,我们依然怀念她,原因就在于她自己所说的那句话,以及她所书写的文字:“有了爱就有了一切。”这份爱,是冰心留给我们的一份无比珍贵的精神财富。
冰心深爱大海,她的多部作品中弥漫着对海的依恋之情。她出生于海边的福建,幼年时期又随父亲在烟台居住,海的景象在她的童年记忆中留下了深刻的印记。在波涛汹涌的大海中,年轻的冰心勇敢地证明了自己的存在。即使面对大海的一面,她也静观了悟,成为养育自己轻健身体、清澈目光的一部分。她向往成为灯台守,守卫灯塔的“光明的使者”,在怒海之上举火炬登梯。这种理想已超越了谈海的范畴,成为对人生道路的象征,灯塔守护者隐喻的是崇高的人生理想。
冰心的创作源于生活,她坚信没有生活中的真情实事,写出来的东西就不鲜明、不生动。她的作品如《寄小读者》、《再寄小读者》等,都是源于她对生命的咏叹、对友谊的称颂、对祖国文化的爱慕之心。这些美好的文字,恰如叶圣陶所言,既“柔细清丽”,也“苍劲朴茂”。但如果仅从儿童文学的角度去理解冰心的那些美文,则会看轻它的价值。实际上,她的写作也包老一代作家童心不泯、老骥伏枥的角度,同时也具有着“人类灵魂工程师”自觉的作家冰心的深远意图。她明白这些少年有朝一日成为时代的言说者,他们的灵魂关切着再下一代人的灵魂。
冰心早年有留学经历,后常出访,她深知不同文明间文化沟通的重要性。她深爱着人类所创造的璀璨而多彩的文化艺术。10卷《冰心》中,译文就占了两卷。她是一位令人尊敬的翻译家,将黎巴嫩作家纪伯伦的诗、泰戈尔的《吉檀迦利》《园丁集》等译为中文,还翻译过、尼泊尔作家的诗歌。优雅的行文让我感受到文学的音乐之美。而80岁时翻译的《燃灯者》,更是展现了译者与作者经由不同时空、不同文化而能在人类共同经验之上的心心相通。
除了文学创作和翻译,冰心还有大量的书信往来。其中有与老友的叙旧倾谈,也有对新人的提携关爱。她与巴金之间的世纪友情让人感动。在《冰心》所辑的最后一封信中,她写给巴金的信只有“我想念你,多保重!”几个字,却令人读之仍能嗅到如兰的气息。这就是冰心所赠予我们的“爱”。世界便是这样建造起来的——用你灵魂的气息去充满你所创造的,友爱、智慧、慈悲、忠诚、坚贞、真挚与温柔。
今天,爱着山川、文化、孩子和的冰心虽已离世,但她的精神永远不会消逝。“蓄道德能文章。”文化对作家的深层要求,冰心一生都努力践行。真、善、美早已凝结在她的全整的人格中。她曾寄语我们:“青年人,珍重的描写罢,时间正翻着书页,请你着笔!”现在,轮到了我们作为后来者的书写。让我们继承冰心的精神遗产,将这份爱传递下去,用心书写属于我们自己的篇章。
