怪物猎人ol为什么不火
大家好,欢迎来到正惊游戏,我是正惊小弟。
近日TikTok的关停引发了一波老外入驻国内社交平台的热潮,全中文的内容展现,也未能阻挡老外追求进步的决心。可见,只要有足够的吸引力,无论距离多远,老外也会不辞辛劳地投奔而来。这一现象在一些游戏上也有所体现。
以让日本玩家都眼红的《怪物猎人OL》为例,该游戏一经曝光便引发了国内外玩家的狂欢。其采用《孤岛危机》的同款引擎CryEngine3打造,画面精美,令人叹为观止。游戏内测期间,不少日本玩家纷纷跑到国内官方论坛请求参与,甚至有一些国外玩家不远万里前来抢国服激活码。
另一款游戏《古剑奇谭网络版》凭借其独特的仙侠文化和精美的画面,在内测阶段便吸引了众多国外玩家的关注。有玩家专门制作了玩国服的教程,并在游戏上线后,迅速成为了全球热销商品。甚至有一名国外大佬制作了一本全彩印刷的实体攻略书,以帮助玩家更好地理解和游玩这款游戏。
说到《黑神话:悟空》,尽管已经支持多种语言,但越南玩家并未坐等官方支持,他们自行将游戏界面、游戏对白以及背景文字进行了越化,这种越化程度甚至超过了官方提供的英语版。
而在游戏《逆水寒》中,虽然如今除了画面外已与其他国产大杂烩免费游戏无异,但其当初可是网易的重点项目。国外也有众多武侠小说的爱好者,因此当时这款武侠味十足的《逆水寒》一直备受国外玩家的关注。他们甚至借助翻译软件也要玩这款游戏,并在社交平台上分享游戏翻译经验、制作游戏教学视频等。
再来说说《了不起的修仙模拟器》,这款纯正的玄幻修仙游戏让国外的玄幻迷们欣喜若狂。游戏中大量格调拉满的名词对于一些只会基础中文的外国玩家来说是一大挑战。例如,“三阳三昧丙丁炼火诀”这样的名词,对于国人来说可能只能意会无法言传。尽管如此,仍有国外玩家凭借对修仙的热爱和努力,对游戏的近60万字文本进行翻译。遇到抽象的中文名词,他们采用截肢式翻译或字面翻译的方式,努力让玩家理解并享受游戏。
正惊小弟认为:我们拥有丰富的文化可以游戏化,但在过去的三十年里,这部分的市场主要由日本厂商占据,如光荣的《三国志》。希望未来国产游戏在发扬传统文化方面能够越来越好。那么下一个让老外疯狂的国产游戏会是什么样呢?让我们一起期待。